by 還暦小僧
最新の記事
記事ランキング
カテゴリ
全体 wan nii ばんこく バンコク哲学の道 タイ語にトライ 日本語マーケティング インドネシアから 最初はグー えらいこっちゃ ええんかいな 旅立ち前につらつら思う 所感 花鳥風月 中締めが終わって 未分類 以前の記事
2018年 09月 2018年 08月 2018年 07月 2018年 06月 2018年 05月 2018年 04月 2018年 03月 2018年 02月 2018年 01月 2017年 12月 2017年 11月 2017年 07月 2016年 02月 2016年 01月 2015年 12月 2015年 11月 2015年 10月 2015年 09月 2014年 12月 2014年 10月 2014年 09月 2014年 08月 2014年 07月 2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 07月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 09月 ライフログ
フォロー中のブログ
☆☆名前は 還暦小僧☆☆
その他のジャンル
ファン
ブログジャンル
画像一覧
|
工場勤務のわたしにとって、言葉が通じないことは相手の意見を聞くことができないだけでなく、こちらの想定事項や活動提案を共有できないもどかしさがあります。
しかたなく、もっぱら判りやすい言葉だけで会話している状態であります。 一方で面白がって声をかけてくるタイ人もいますので、教えてもらった単語とフレーズを紹介します。 最初は 「 ハイチャイ・バンナー 」 ハーイ・チャイ 心を失う・・・、心ここにあらず・・・てな意味です。 バンナー 目下 わからず あわせて、ハイチャーイ・バンナー おしゃべり だそうです。 [状況説明] 事務所にいる小柄なお姉さんが、わたしにしゃべりかけます。 きれいな澄んだ声なんですが、途切れる間がありません。 しかも、早口・・・・。 これを見ていた、品質管理の女性がわたしに言いました。 「 彼女は ハイチャイ・バンナー 」 そして本人も 「 ・・・・わたしはハイチャイバンナーそんなことは・・・・・・」 次は 「 プート・ディーディー・ナ ディオドーン・バード 」 プート・ディーディー ちゃんとしゃべりなさい ナ ね ディオ でないと ドーン・バード 頭をこつんと叩かれる [状況説明] 品質管理室の管理者が部下へ言う口癖です。 それを他の人が面白がって教えてくれました。 バード は bird/鳥の意味で、 名前のひとつにバードもあります。 何故だか判りませんが、そのバードが 頭を小突く 意味になるそうです。 で、月曜日には、わたしが管理者に代わって 「 プート・ディーディーナ ディオ・ドーン バード 」 と言うことになっとります。 おまけです。 「・・・られる」と言う単語は「ドーン」なんですが、学校で教えられた単語は「tuuk」 ドーン・フォアロ = tuukフォアロ は 「笑われる」 と言う意味になります で、わたしが 「 ドーン 」は 「thuut」 と 同じ意味やね、と言ったところ tuukフォアロ であります。 日本語で thu tu そして k と t なかなか発音が むつかしおまっせ!! thuut と言うのは 辞書をめくれば・・・・、 肛門でありました。 てなわけで、コミュニケーションだけはドーン・ラクサナ(保全されている)状態であります。
by nitamasa714
| 2008-06-15 11:19
| wan nii ばんこく
|
ファン申請 |
||